1、原文杨光远之叛青州也,有孙某居围城中,其田庄在青州西。
2、城闭既久,内外隔绝,食且尽,举族愁叹。
(资料图片)
3、有犬徬徨于侧,似有忧思。
4、孙某曰:“家无粮,人且死,奈何?尔能为吾至田庄取米耶?”犬摇尾应之。
5、是夜,置一布囊,并简,系于犬背。
6、犬即由水窦出,至田庄吠。
7、庄人启门,识其犬,取简视之,令负米还,未晓入城。
8、如此数月,孙某举族得不馁。
9、后杨光远败,城开。
10、译文杨光远在青州发动了反叛,有一个姓孙的人居住在被围的城中,他的田庄在青州外西侧。
11、城门已经关闭了很久,把城内和城外分隔开了,食物将要没有了,全族人都愁苦叹息。
12、有一只狗在旁边走来走去,似乎有忧愁的意思。
13、孙某说:“家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?”狗摇摇尾巴答应他。
14、这天晚上,他把一个布袋和书信系在狗的头颈上。
15、狗就从流水洞出去了,到了田庄就叫了起来。
16、庄上的人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回去,天还没亮就进城了。
17、像这样几个月,孙某全家没有饿死。
18、后来杨光远被打败了,城门打开了。
19、1.杨光远之叛青州也:无意义,主谓间取消句子独立性,不译。
20、古地名,在今山东境内。
21、2.既:已经。
22、3.徬徨于侧:来回走动,心神不定。
23、旁边。
24、倒装句,应为“于侧彷徨”。
25、4.奈何:怎么办。
26、5.且:将要。
27、6.水窦:流水的洞。
28、7.启:打开。
29、8.馁:饥饿。
30、9.举:全,整个。
31、10.窦:洞。
32、11.吠:狗叫。
33、12.令负米还:背。
34、省略句,应为“令其负米还“。
35、13.晓:天亮。
36、14.得:能。
37、狗是通人性的,它们会在我们有困难的时候帮助我们,所以我们要爱护它们,成为它们最好的朋友。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。